译言英美
国家级
提升翻译素养,博采英美文明;强化文化意识,增进文化交流。
价格 免费
2025.02.10 ~ 2025.06.01
  • 西华师范大学
  • 建议每周学习2小时
  • 2868人已参与
课程已结束,不允许加入和购买

第10次开课

开始:2025-02-10

截止:2025-06-01

课程已进行至

16/16周

成绩预发布时间 2025-05-31

期末考试截止时间 2025-05-25 21:00

教学团队

西华师范大学
副教授
西华师范大学
副教授
西华师范大学
副教授
西华师范大学
副教授
西华师范大学
讲师
讲师
西华师范大学
讲师
西华师范大学
讲师
南充职业技术学院
助教
西华师范大学
讲师
西华师范大学
助教
西华师范大学
助教

课程特色

视频(20)
讨论(7)
作业(7)
考试(8)

z

By 吕巧铃 04-26 22次浏览 课时34

The two reverse translation methods—back-translation and parallel text comparison—should be used contextually: back-translation is preferred for verifying accuracy in technical or sensitive content (e.g., legal texts), while parallel text comparison suits adapting culturally nuanced or idiomatic language. They can be combined effectively: use back-translation to ensure fidelity, then refine with parallel texts for naturalness and cultural relevance.

0 所有答案

  • 还没有答案,赶快添加一个吧!

添加答案