基础笔译:英汉翻译
基础笔译:英汉翻译
价格 免费
  • 暨南大学
  • 建议每周学习3小时
  • 51人已参与

第1次开课

开始:2021-04-30

截止:2021-06-25

课程已进行至

2/9周

教学团队

暨南大学
教授
暨南大学
助教

课程特色

视频(15)
作业(16)
课程概述
课程从英语句子结构分析入手,在英汉语言对比的基础上,通过大量的翻译实践,让你轻松掌握各种翻译技巧,手把手教会你如何将英语准确地翻译成地道的汉语。
课程介绍

【课程介绍】

本课程是一门本科英语专业的必修课程,同时也是大学英语高级选修课程。课程共十五个单元,从词语翻译到从句翻译再到段落翻译,层层递进。同时,课程还介绍了英汉语言的共通与不同之处,讲述翻译例句,帮助学生掌握翻译技巧,提升英汉翻译技能。

 

【课程特色】

体系完备  知识全面  课程内容全面,共十五个单元,以语法类别划分,包括词语、句子、段落翻译,体系完整,知识点完备。

案例教学 注重实践  课程引入翻译案例,分析英语句子的结构,将翻译技巧融入翻译实践中,清楚展示英汉翻译的具体过程,培养学生的翻译实践能力。

专业讲解 循循善诱  授课教师深耕翻译领域多年,具有丰富的翻译经验和教学经验,授课过程中老师循循善诱,启发学生领悟翻译方法和技能。

 

【主讲教师】

朱湘军: 复旦大学翻译博士,暨南大学外国语学院教授;研究方向翻译理论与实践;曾在密西根州立大学访学;担任国家精品在线课程主持人,国家一流本科在线课程主持人,国家社科基金中华学术外译项目负责人,网易名家专栏主持人;另主持广东省一流本科课程两项,主持省部级社科项目两项;出版专著《翻译研究之哲学启示录》《英语语法与写作》《大学英语词汇教程》等,译著《大作家短故事之幽默篇》《大作家短故事之婚姻篇》《壁炉山庄的丽拉》《寻找薇薇安•迈尔》等,曾在《外国语》《上海翻译》《外语教学》等国内外刊物上发表学术论文30余篇。

课程目标
  • 帮助学生掌握翻译技巧
  • 提升英汉翻译技能
适合人群
  • 英语专业高年级本科生
  • 对英汉翻译有兴趣的学生
评分标准
课程最终成绩由如下内容组成:
1)作业占总分40%,成绩是全部作业的平均分,未做记0分;
2)期中/期末考试占总分40%;
3)视频课时占总分20%,观看完全部视频即可获得满分;
本课程成绩60分为合格,成绩预计公布时间为2021-06-22。祝大家都能学有所获~!